変格活用動詞/不規則動詞 (Slovesa nepravidelného ohýbání)

変格活用動詞/不規則動詞 jsou slovesa která se neskloňují podle pravidel a mají svoje unikátní skloňování. Jsou zde 4 skupiny nepravidelných sloves: カ行変格活用, サ行変格活用, ナ行変格活用, ラ行変格活用. Pojďme si je probrat.

カ行変格活用動詞 (Slovesa nepravidelného ohýbání řady KA):

Patří zde jen jedno sloveso: (v moderní japonštině: 来る). Složená slovesa jsou možná (持て来, 出で来 atd.).

Tahle skupina je podobná skloňování 上二段活用, ale 未然形 a 命令形 se liší.

Opět nerozlišujeme kořen a ohebnou koncovku slovesa.

Ohýbání:

Klasická japonština:

基本形 語幹 未然形 連用形 終止形 連体形 已然形 命令形
こ - o き - i く - u くる - u くれ - u こ/こよ - o
用法 ず/む たり 言い切る ども 命令して言い切る

Moderní japonština:

基本形 語幹 未然形 連用形 終止形 連体形 仮定形 命令形
来る こ - o き - i くる - u くる - u くれ - u こい - o
用法 ない/よう ます/た(だ)/て(で) 言い切る 命令して言い切る

Jedna zajímavá věc je, že v klasicke japonštině jsou 2 varianty 命令形. こ bylo používáno víc za období Nara, zatímco こよ se začíná používat víc a víc v polovině období Heian. V období Kamakura こよ již nahrazuje こ. こよ vlastně nejspíš vzniklo přes přidávání よ k 一段/二段 slovesům.

V období Muromači je již 命令形 こよ zkrácená na こい. Ve stejné době u slovesa 来 splývá 連体形 a 終止形 (連体形 tvar zůstává). Takže by se dalo říci, že dnešní ohýbání vzniklo někdy v období Muromači.

サ行変格活用動詞 (Slovesa nepravidelného ohýbání řady SA):

Patří zde 2 slovesa: す (v moderní japonštině: する), おはす (blizký ekvivalent v moderní japonštině: いらっしゃる). Složená slovesa jsou možná (心す, ものす, 軽んず).

Jako v moderní japonštině se す přidává k některým podstatným jménům, tím vytváří sloveso (v moderní japonštině: Suru sloveso).

Znělost す je možná (軽ん).

Tahle skupina je podobná skloňování 下二段活用, jenom 連用形 se liší.

Kořen a ohebná koncovka slovesa se nerozlišuje.

Ohýbání:

Klasická japonština:

基本形 語幹 未然形 連用形 終止形 連体形 已然形 命令形
せ - e し - i す - u する - u すれ - u せ/せよ - e
おはす おはせ - e おはし - i おはす - u おはする - u おはすれ - u おはせ/おはせよ- e
用法 ず/む たり 言い切る ども 命令して言い切る

Moderní japonština:

基本形 語幹 未然形 連用形 終止形 連体形 仮定形 命令形
する し/せ/さ - i/e/a し - i する - u する - u すれ - u せよ/しろ - e/i
用法 ない/よう/れる/ぬ ます/た(だ)/て(で) 言い切る 命令して言い切る

V klasické japonštině byly 2 命令形: せ a せよ. せ je starší, せよ je novější.
V období Muromači se navíc objevuje další 命令形 varianta: せい (Kontrakce 命令形 せよ).
V období Edo už je moderní varianta: しろ, která byla původně ve východním dialektu.
Tahle změna se stala když se do 未然形 přidala dalši varianta: し. Tím analogicky podle 一段 sloves nabrala ろ.

V období Muromači opět 連体形 nahrází 終止形.

ナ行変格活用動詞 (Slovesa nepravidelného ohýbání řady NA):

Patří zde 2 slovesa: 死ぬ (v moderní japonštině: 死ぬ) a ぬ (také jako 去ぬ)(v moderní japonštině: 行ってしまう/亡くなる).

Tahle skupina je podobná skloňování 四段活用, ale 連体形 a 已然形 se liší.

Ohýbání:

Klasická japonština:

基本形 語幹 未然形 連用形 終止形 連体形 已然形 命令形
死ぬ し(死) な - a に - i ぬ - u ぬる - u ぬれ - u ね - e
往ぬ い(往) な - a に - i ぬ - u ぬる - u ぬれ - u ね- e
用法 ず/む たり 言い切る ども 命令して言い切る

Moderní japonština:

基本形 語幹 未然形 連用形 終止形 連体形 仮定形 命令形
死ぬ し(死) な/の - a/o に/ん - i ぬ - u ぬ - u ね - e ね - e
用法 ない/う ます/た(だ)/て(で) 言い切る 命令して言い切る

往ぬ je dnes součástí dialektu z oblasti Kansai (ve významu přijít domů, což vzniklo zhruba někdy v období Muromači). Ve standartní japonštině (標準語) již neexistuje.

Změna Splynutí použití 連体形 a 終止形 (連体形 varianta vždy přežila a nahradila 終止形) tuhle slovesnou skupinu vynechala, takže proto vidíme 死ぬ v 終止形 a ne 死ぬる. Způsob skloňování z klasické japonštiny přetrvával až někdy do období Meidži. 四段 skloňování už ale můžeme vidět v textech z období Muromači.

ラ行変格活用動詞 (Slovesa nepravidelného ohýbání řady RA):

Patří zde hlavní 4 slovesa: あり (v moderní japonštině: ある), り (v moderní japonštině: 座っている/いる), はべり (v moderní japonštině: おそばにいる/ございます atd.) a いまそかり (také ve formě いますがり, いまそがり, いますかり a みまそかり atd.) (v moderní japonštině: いらっしゃる).

Tahle skupina je podobná skloňování 四段活用, jenom 終止形 se liší.

Ohýbání:

Klasická japonština:

基本形 語幹 未然形 連用形 終止形 連体形 已然形 命令形
あり ら - a り - i り - i る - u れ - e れ - e
居り を(居) ら - a り - i り - i る - u れ - e れ - e
侍り はべ(侍) ら - a り - i り - i る - u れ - e れ - e
いまそかり いまそか ら - a り - i り - i る - u れ - e れ - e
用法 ず/む たり 言い切る ども 命令して言い切る

Moderní japonština:

基本形 語幹 未然形 連用形 終止形 連体形 仮定形 命令形
ある ら/ろ - a/o り/っ - i る - u る - u れ - e れ - e
居る お(居) ら/ろ - a/o り/っ - i る - u る - u れ - e れ - e
侍る はべ(侍) ら/ろ - a/o り/っ - i る - u る - u れ - e れ - e
用法 ない/う ます/た(だ)/て(で) 言い切る 命令して言い切る

をり je varianta ゐり.

侍り je zkrácenina ještě staršího slovesa いあり ve významu sloužit nadřízenému. いまそかり je zkrácenina slovesa いまあり ve významu být. Obě slovesa jsou samozřejmě dost zdvořilé.

Změna z nepravidelného slovesa na 四段活用 proběhla někdy na konci období Heian až po období Kamakura, kdy 連体形 nahradila 終止形.

侍る a る sice v moderní japonštině existují, ale už skoro vůbec se nepoužívají. いまそかり v moderní japonštině neexistuje.